外国语学院
|
|
|
|
导师代码: |
21045
|
导师姓名: |
崔艳秋
|
性 别: |
女 |
特 称: |
|
职 称: |
教授
|
学 位: |
博士学位
|
属 性: |
兼职 |
电子邮件: |
|
|
|
学术经历:
|
|
英国利兹大学 当代华语文学研究中心 访问学者(2019年 7~8月)
吉林大学文学院博士生(2011.9~2014.6)
美国加州大学戴维斯分校交流访学(2012.9~2013.9)
西南交通大学外国语学院硕士,翻译理论与实践方向(1999.9~2002.6)
西南交通大学电气工程学院学士 (1994.9~1998.7)
|
|
个人简介:
|
|
崔艳秋,教授,吉林大学文学博士,西南交通大学翻译学硕士。美国加州大学戴维斯分校、英国利兹大学访问学者,中山市宣传思想文化领域特聘人才。主要研究领域为翻译、比较文学、文化传播。曾在美国艾默生网络能源有限公司任专职翻译四年。曾在Neohelicon(A&HCI),《中国比较文学》《当代作家评论》《吉林大学社会科学学报》《当代外语研究》《中国科技翻译》《东方翻译》、《译林》等国内外权威学术期刊上发表学术论文23篇,专著1部:《二十世纪八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播》,译著1部:A Pictorial Biography of Liang Shuming, 合著1部:《翻译与中国当代文学海外传播》,参编教材2部,主持并完成国家社科基金1项,参与国家社科基金项目2项,参与全国教育科学“十二五”国家规划项目课题《信息技术促进区域教育均衡发展的实证研究》子课题1项,主持广东省质量工程大学生实践教学基地项目1项,广东省教育科学规划项目 1项,主持中山市社科普及项目1项,主持校内教研科研项目3项。参与省级教研、科研项目多项。荣获“中山市优秀教师”称号,广东省教学大赛三等奖,韩素音全国翻译大赛(汉译英)优秀奖。主讲课程:《中国文化概况与翻译》《汉英翻译》《翻译批评与赏析》《跨文化交际》《科技翻译》《联络口译》《综合英语》《英语语音》等。
|
|
科研项目:
|
|
1.主持2017年国家社科基金后期资助项目:二十世纪八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播,项目编号:17FZW024. 结题。
2. 2014国家社科基金一般项目:七十年代:台湾文学话语场域与文学叙事的转换项目编号:14BZW130, 项目组成员中排名第二(撰写部分章节),结题。
3. 全国教育科学“十二五”国家规划项目课题《信息技术促进区域教育均衡发展的实证研究》子课题:《语境因素对广东省独立学院大学生英语口语表达能力的影响之实证研究》, 第2项目负责人。2014
4. 主持2018年电子科技大学中山学院质量工程:职业口译实训在线课程。
5. 主持中山学院教改项目:“多模态自主学习式口语课堂教学改革”2015~2017。
6. 主持广东省教育厅教育科学规划项目:新文科及数字人文视域下翻译教学改革实证研究—以《翻译批评与赏析》课为例2022GXJK397
7.主持广东省质量工程项目:电子科技大学中山学院—中山日报社 英语类专业大学生语言服务人才培养实践教学基地 XSJJD2022
8. 主持2023年中山市公益项目:中山公示语多语种语言包微信小程序
|
|
研究成果:
|
|
1. Framing, rewriting, and reception in world literature: the case of Wolf Totem. Neohelicon (A&HCI), 2023(1).
2. 《出版人周刊》视阈下的中国当代文学:基于AntConc语料分析. 《当代作家评论》2020(4):189~195.
3. 拉康镜像理论鉴照下的镜像人生_评契诃夫笔下的两面镜子. 《名作欣赏》,2020(2):44-46.
4.译者与作者的共谋:政治、审美与《天堂蒜薹之歌》的改写.亚太跨学科翻译研究, 2018(01): 64-75.
5. Influence of Contextual Factors on Chinese Private College Students’ Spoken English. International Journal of Language and Linguistics. Vol.6. No.4, 2018.6: 127.
6.翻译技术能力的培养--以南洋理工大学《翻译科技》课为例,《中国科技翻译》,2017
7.语境因素对独立学院学生英语口语能力的影响. 《当代外语研究》,总第429期,2017年第3期。
8.互为镜像的悲剧人生:契诃夫《不必要的胜利故事》与拉康理论之互文研究. 《当代外语研究》,总第430期,2017年第4期。(通讯作者)
9.《开启大众读者的心门:中国当代文学在美国走出困境的思考》,《中国比较文学》CSSCI, 2016 (2). (独撰)
10.《劫后重生与劫后余生的书写及其对中国文学译介的启示—从“文革回忆录”在美国的不同境遇谈起》,《东方翻译》,2015(12).(独撰)
11. 《重塑的经典——评《阿Q正传》的补偿性风格传译》《当代外语研究》, 2015(2),独撰
12. 《英语世界中国现当代文学研究的范式与文化格局》,《吉林大学社会科学报》CSSCI ,2014(6),第二作者。
13.80年代美国主流媒体塑造的中国文学形象 载于《当代作家评论》CSSCI,2014(2),第一作者.
14.文学作品海外译介:译者的变通策略 《译林》 2011.10/12月号 总第161期 独著
15.如何编译用户手册 《中国科技翻译》 2008.4 独著
16.《七十年代诗选》与台湾现代诗的论争.《华夏文化论坛》CSSCI. 2013(1):301~307 (第二作者)
17.翻译语用失误与语用等效—兼评电影《非诚勿扰》征婚启事译文.沈阳教育学院学报2010.12 独著
18.科技翻译:培养简洁的文风 《疯狂英语教师版》 2010.9 独著
19. 读者视角下的隐性连贯与翻译 《吉林省教育学院学报》,2010 独著
20. 科技翻译教学:培养简洁的文风.第十三届全国科技翻译研讨会宣读论文 2009 独著
21.虚实转化:翻译中语义的引申--旅游宣传页译例解析 《佳木斯教育学院学报》, 2009.4独著
22.翻译理论、实践.孰先孰后? 《吉林省教育学院学报》,2009 独著
23.诗歌翻译的美食美器 《四川教育学院学报》, 2001.3 独著
出版著作
1. 二十世纪八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播 南开大学出版社, 40万字
2. 翻译与中国当代文学海外传播 江西教育出版社 2020 (撰写全书1/4内容)
3.《英语导游应试与带团指南》 暨南大学出版社 2010.6 副主编
4.《专业信息交流英语教程》 中国人民大学出版社 2009.12 编委
译著
A Pictorial Biography of Liang Shuming (《梁漱溟画传》)ISBN: ?978-1-8945-3410-9 多伦多教育出版社,2021
|
|
专业研究方向:
|
专业名称 |
研究领域/方向 |
招生类别 |
050200外国语言文学 |
07翻译学,08比较文学与跨文化研究 |
硕士学术学位 |
|
|
|
|
|
|
|