外国语学院
|
|
|
|
导师代码: |
12529
|
导师姓名: |
王剑
|
性 别: |
男 |
特 称: |
|
职 称: |
副教授
|
学 位: |
文学博士学位
|
属 性: |
专职 |
电子邮件: |
swordk725@163.com
|
|
|
学术经历:
|
|
2002-2006,四川师范大学外国语学院,学士(英语语言文学);
2006-2008,西南交通大学外国语学院,硕士(外国语言学及应用语言学);
2010-2014,北京大学外国语学院,博士(英语语言文学);
2012-2013,美国康奈尔大学比较文学系,访问学者(比较文学)。
|
|
个人简介:
|
|
王剑,男,1983年生,四川成都人。
研究兴趣包括:
(1)翻译史
(2)翻译理论
(3)以语言为媒介的跨文化活动
招生方向:
(1)050200,外国语言文学(翻译学);
(2)055100,翻译(MTI)。
|
|
科研项目:
|
|
主持:国家社会科学基金项目——“近代西方‘文明’话语谱系在中国清末民初的译介研究” (2019-2024);
主持:教育部人文社会科学研究青年基金项目——“晚清来华传教士丁韪良翻译活动研究”(2016-2021);
主持:中央高校基本科研业务项目——“西方‘半文明’话语在近代中国的翻译和传播研究”(2018-2021);
主持:中央高校基本科研业务项目——“史学理论视野下的翻译史研究元理论探索”(2015-2018);
主持:中央高校基本科研业务项目——“丁韪良翻译活动研究”(2014-2017)。
主持:近代西方“文明”话语谱系在中国清末民初的译介史考察(电子科技大学中央高校基本科研业务项目),2018-2021;
主持:近代西方“文明”话语谱系在中国清末民初的译介研究(国家社会科学基金西部项目),2019-2024。
|
|
研究成果:
|
|
期刊论文:
王剑,《生态翻译学在“纯理”导向性研究维度的问题剖析》,载《外国语》,2021(4);
王剑,《哲学矛盾和隐喻误用——对“翻译适应选择论”的分析》,载《中国翻译》,2021(3);
王剑,《论概念史视野对翻译史研究的借鉴意义》,载《东方翻译》,2020(4);
王剑,《后霍姆斯时代翻译研究如何确立研究对象》,载《译苑新谭》,2020(1);
王剑,《论丁韪良对中国科举制的评介》,载《国际汉学》,2018(4);
王剑,《“文明等级”的提升——论丁韪良英译中国神话传说和诗歌》,载《中国比较文学》,2017(2);
王剑,《西方翻译史研究理论话语述评(1964-2014)》,载《上海翻译》,2017(2);
王剑,《论丁韪良译<官话约翰福音书>与汉语欧化白话文的滥觞》,载《外语研究》,2015(6);
王剑,《“翻译标准多元互补论”的中国传统文化阐释》,载《华侨大学学报》(哲学社会科学版),2013(3);
王剑,《美国国名译法在近代中国的滥觞、嬗变与确立》,载《长安大学学报》(社会科学版),2012(4)。
书籍章节:
王剑,《原型批评学派》,载辜正坤主编,《外国古代神话和史诗研究》,北京:商务印书馆,2021年;
王剑,《当代神话学新发展》,载辜正坤主编,《外国古代神话和史诗研究》,北京:商务印书馆,2021年。
翻译实践:
Greer Tom & 辜正坤,《关于美国9.11事件的讨论》,王剑译,载《英语世界》,2012(9);
莎士比亚,《终成眷属》,王剑译,北京:外语教学与研究出版社,2016年。
|
|
专业研究方向:
|
专业名称 |
研究领域/方向 |
招生类别 |
050200外国语言文学 |
01外国语言文学(英语语种),07翻译学,08比较文学与跨文化研究 |
硕士学术学位 |
055100翻译 |
01笔译 |
硕士专业学位 |
|
|
|