外国语学院


 
导师代码: 11071
导师姓名: 汤朝菊
性    别:
特    称:
职    称: 教授
学    位: 文学博士学位
属    性: 专职
电子邮件: 1006946669@qq.com

学术经历:   教育简历: 2016.02-2017.01,密西根大学亚洲中心,访问学者 2005.06-2009.03,莱顿大学人文学院,博士学位 2004.09-2005.06,莱顿大学人文学院,硕士学位 1997.09-2000.07,西南师范大学外国语学院,硕士学位 1987.09-1991.07,重庆师范大学外国语学院,学士学位 学术服务: 2013.05-至今 四川省人社厅“四川省海外高层次留学人才” 2013.01-至今 四川高端科技人才服务平台数据库成员 2015.08-至今 世界语音学会会员 2009.09-至今 中国语言学会语音学分会成员 2017.01-至今 教育部学位与研究中心论文通讯评议专家 2018.01-至今 教育部人文社科基金项目通讯评议专家 2018.01-至今 国家人文社科基金项目申报通讯评议专家 2018.01-至今 国家人文社科基金项目成果鉴定专家 2020.09-至今 中国科学技术史学会会员

个人简介:   教授,博士,九三学社 学科方向/研究方向(兴趣):语言学 翻译 教学法 对外汉语 主讲课程: 本科生:英语词汇学、英语修辞学、语言学导论、英语教学法理论与实践 研究生:语言学通论、文献阅读与论文写作、语音学与音系学

科研项目:   1. 主持四川省社会科学“十三五”规划2019年度外语专项(SC9WY011):元散曲文学意象在英语世界的译介(2019.12-2020.11). 2. 主持电子科技大学人文社会科学重大、重点培育项目(ZYGX2015SKZ01):语音情感识别多模态研究:语力、韵律和情感互动关系(2016.11-2018.09). 3. 主持电子科技大学教学改革研究自筹项目(2015XJYZC035):基于修辞素养的英语知识和能力培养(2015-2017). 4. 参与四川省哲学社会科学规划项目(SC15H01):中国西部传统文化精粹:巴蜀国家级非物质文化遗产大观(2015-2016). 5. 参与教育部人文社科青年基金项目(13YJC740074):韵律音系学研究——以成都话为例(2013-2017). 6. 主持四川省教育厅人文社会科学重点研究基地“四川外国语言文学研究中心”教育研究项目(SCWYH11-03):在汉语普通话和方言语境下中国大学生英语读写能力磨蚀情况调查(2011-2015). 7. 主持四川省应用外语研究会科学研究规划项目(SW-W201101):公外研究生英语分级教学研究——电子科技大学教改模式(2011-2013). 8. 参与四川省高校外国语言文学学科建设与发展项目(SC11WY020):三维意义整体论:先验、构成与生成(2011-2014). 9. 参与教育部人文社会科学研究规划基金项目(11YJA740086):三维意义整体论:先验、构成与生成(2011-2014).

研究成果:   学术专著和论文: (1) (独著)汉语方言计量化研究进路[M],成都:电子科大出版社,2019年. (2) (独著)网络语言的模因解析[M],北京:科学出版社,2018年. (3) (总主编)中国文化集萃——国家级非物质文化遗产名录多语译介(巴蜀卷)[M],重庆:重庆大学出版社,2016年. (4) (副主编)英语四、六级词组辨析手册(中级本)[M],北京:化学工业出版社,2015年. (5) (副主编)英语四、六级词组辨析手册(高级本)[M],北京:化学工业出版社,2015年. (6) (副主编)英语阅读技巧[M],北京:化学工业出版社,2017年. (7) (编委)技术与管理:WTO实用英语会话学习丛书[M],北京:中国海关出版社,2004年. (8) (编委)学生英语词组辨析小词典[M],成都:四川辞书出版社,2003年. (9) (副主编)大学英语每日精练(二级)[M],成都:电子科大出版社,2003年. (10) (编委)大学英语每日精练(三级)[M],成都:电子科大出版社,2003年. (11) (编委)(土木类)工程英语使用指南[M],北京:人民交通出版社,2002年. (12) (编委)大学英语四级词汇进阶记忆与自测[M],重庆:重庆大学出版社,2002年. (13) 汉语单双音节词对语义相似度语感测试研究[J],南开语言学刊 (CSSCI),2019,2(34):25-33. (合作者:端木三、董岩) (14) “一带一路”英文及缩写字母词的流通性和对汉译英德回译检验[J],重庆交通大学学报(社会科学版),中国科学引文数据库,中国核心期刊(遴选)数据库,2019,4:116-122. (15) 文学作品中方言的认知及语用—以《死水微澜》的四川方言为例[A],认知与语言教育(第二辑)[C],冯文坤、楚军(主编)2018,2:42-52. (合作者:钟陶) (16) 互联网环境下英汉混合四字格流行词语模因解析[A],语言 文学 翻译研究(第三辑)[C],冯文坤、楚军(主编)2018,3:45-49.(合作者:张晗) (17) 生态翻译学关照下的中国经典文学翻译:以霍译《红楼梦》为例[A],语言、文学、翻译研究(第二辑)[C],冯文坤、楚军(主编),2018:252-258. (合作者:汤艳平) (18) Embodied Emotion--Turn from Traditional to Post-Cognitive Perspectives [J]. Journal of Electronic Science and Technology (Special Section on Cognition and Language), Vol. 15, No. 1, 2017:52-57. (19) 方言计量研究及方言计量软件Gabmap[J], 中国语音学报,北京:中国社会科学出版社,2017,(8):81-90. (20) 由商务英语的前世今生再论“商务英语学”[A],认知与语言教育(第一辑)[C],冯文坤(主编),2017,1:138-145. (合作者:袁田西竹) (21) 多模态语音情感语料库的语言符号学“全文本”解读[J],重庆交通大学学报,2016(4):134-138. (合作者:魏全凤) (22) 第18届国际语音科学大会简要[J],当代语言学(CSSCI),2016(4):630. (23) 从修辞论元散曲译介:基于“[越调]天净沙·秋思”的译本分析[J],西安外国语大学学报 (CSSCI扩展板),2016(3):115-131. (24) Mutual Intelligibility of Chinese Dialects: Predicting Cross-dialect Word Intelligibility from Lexical and Phonological Similarity. Proceedings of the 18th International Congress of Phonetic Sciences[C]. CD-digital [ICPhS XVIII]: ICPHS0377(pdf)Glasgow, UK. 2015.(Co-author: Heuven, V. J. J. P. van) (25) Chinese Dialects: Classification, Methodology, and Preservation [A]. In Boberg, Nerbonne and Watt, (Eds.), Handbook of Dialectology[C]. New York:Wiley-Blackwell Publisher. (学院学术委员会认定为CSSCI)2015,547-558. (26) Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from objective linguistic distance measures [J], Linguistics (SSCI). De Gruyter Mouton, 2015, 53(2):285-311. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van) (27) 语言磨蚀研究在中国——基于相关文献分析[J],电子科技大学学报(社科版),(RCCSE扩展板),2015,17(3):77-83. (合作者:马玉玲、汤甜、张丽) (28) 《Blackwell音系学指南》核心观点综述[J],当代语言学(CSSCI),2015(2):227-234, (29) 中国学习者英语磨蚀情况——基于阅读能力的抽样调查结果分析,西安外国语大学学报,(CSSCI扩展版),中国社科院核心期刊,2015(3)69-73. (合作者:马玉玲、汤甜、邓晓英) (30) The Falsetto Tones of the Dialects in Hubei Province [C]. In “Proceedings of the 6th International Conference on Speech Prosody”. In Ma, Q. W., Ding, H. W. and Hirst, D. (Eds.) 2012. Vol (1): 95-98, Shanghai: China. (Co-author: Wang, C.) (31) Tone as a predictor of mutual intelligibility between Chinese dialects [C]. In: Lee, W. S., Zee, E. (Eds.) Proceedings of the 17th International Congress of Phonetic Sciences. 2011. [ICPhS XVII]: 1962-1965. Hongkong. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (32) Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects from subjective and objective similarity [M]. In: Berg, M. E., van den & Xu, D. (Eds.), Industrialization and the Restructuring of Speech Communities in China and Europe. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2010. 91-119. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (33) Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from objective linguistic distance measures [C]. In: Proceedings of the 9th Phonetics in China Congress. Tianjin, P. R. China. 2010. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (34) Mutual intelligibility of Chinese dialects experimentally tested [J], Lingua: an International Review of General Linguistics (SSCI, A&HCI). 2009. 119 (5): 709-732. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (35) Mutual Intelligibility of Chinese Dialects: an Experimental Approach [D]. 2009. LOT (228). The Netherlands: Netherlands Graduate School of Linguistics ISBN: 978-94-6093-001-0. Utrecht. (Supervisor: Heuven, V. J. J. P. van.) (36) Mutual intelligibility of Chinese dialects tested functionally [J]. In Koppen, M. van, Botma, B. (Eds.). Linguistics in the Netherlands. 2008. AVT (25). 145-156. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (37) Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects [C]. In Barry, W., Trouvain, J. (Eds.) Proceedings: 16th International Congress of Phonetics Sciences. 2007. ICPhSXVI: 1457-1460. Saarbrucken. www.icphs2007.de. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (38) Mutual intelligibility and similarity of Chinese dialects: predicting judgments from objective measures [J]. In Los, B., Koppen, M. van. (Eds.). Linguistics in the Netherlands. 2007. AVT (24): 223-234. Amsterdam: Benjamins. (Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (39) Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects from subjective and objective linguistic similarity [J]. Interlingüística. 2006 (17): 1019-1028. http://www.unirioja.es/cu/orobres/ajl.shtml,(Co-author: Heuven, V. J. J. P. van.) (40) 汉语方言互懂度的试验测试[J],中国社会语言学,2006,(2):112-124. (合作者:文森特?范赫恩)

专业研究方向:
专业名称 研究方向 招生类别
050200外国语言文学 01外国语言文学(英语语种),04外国语言学及应用语言学,05认知神经语言学,07翻译学,08比较文学与跨文化研究 硕士学术学位
055100翻译 01笔译,02口译 硕士专业学位


学院列表
01  信息与通信工程学院
02  电子科学与工程学院
03  材料与能源学院
04  机械与电气工程学院
05  光电科学与工程学院
06  自动化工程学院
07  资源与环境学院
08  计算机科学与工程学院(网络空间安全学院)
09  信息与软件工程学院(示范性软件学院)
10  航空航天学院
11  数学科学学院
12  物理学院
13  医学院
14  生命科学与技术学院
15  经济与管理学院
16  公共管理学院
17  外国语学院
18  马克思主义学院
21  基础与前沿研究院
22  通信抗干扰全国重点实验室
23  电子科学技术研究院
28  电子科技大学(深圳)高等研究院
31  集成电路科学与工程学院(示范性微电子学院)
90  智能计算研究院